收錄於

積分

AUSFÜHRENDE KÜNSTLER:INNEN
Aising
Aising
Stimme und Gesang
KOMPOSITION UND LIEDTEXT
Gong Bei
Gong Bei
Songwriter:in
Aising
Aising
Arrangeur:in
吴思达
Arrangeur:in
PRODUKTION UND TECHNIK
录梦白Aising
Produzent:in

歌詞

作词 lyric by: 录梦白Aising
作曲 song written by: 录梦白Aising
编曲 arrangement by: 吴思达
制作人 producer: 录梦白Aising
吉他 guitar: 吴思达
录音工程师 recording engineer: 录梦白Aising
混音/母带处理工程师mixing & mastering engineer: Undogmatic
He bilked me yesterday...
zɔʔ gniʔ ɓəʔ yi la təʔ ləʔ nɔ
昨天被他赖掉了喏...
Oh nice shot! Such a nice one!
ɔ yɔ hɔ ʝieu hɔ ʝieu hɔ ʝieu
哦哟,好球!好球,好球。
Coffee spills on the shirt
ka fi fe lɔʔ cɘn yi
咖啡 翻落 衬衣
Shifting between, hot and cold, the air
jiɔ ti laŋ gniʔ koŋ qi
交替 冷热 空气
Summer or autumn (Summer or autumn, cannot tell, don't wanna tell)
ɦʊ ti wue zy qieu ti (ɦʊ ti wue zy qieu ti fən vəʔ qin fən yi vəʔ qin)
夏天 还是 秋天 (夏天还是秋天 分不清 分伊勿清)
Today, tomorrow, or the day to follow
jin dzɔ min dzɔ ɦeu ti
今朝 明朝 后天
Flipping, tossing, hesitant about the threads
fe le fɔʔ qi yieu yü
翻来 覆去 犹豫
This fit or that fit (this fit or that fit, can't choose, don't wanna choose)
zy cø ɖe ji wue zy yeʔ ji (zy cø a'li yiʔ ji gaŋ vəʔ ɖin gaŋ yi vəʔ ɖin)
是穿 这件 还是那件 (是穿哪一件讲勿定 讲伊勿定)
The wind is rising, rising and rising
foŋ qi le ləʔ le ləʔ le ləʔ …
风 起来了 来了来了……
crescendo…
How much for a dark cloud?
wu yun ji ɖi yiʔ jin
乌云 几钿 一斤
Streets crossing the river
ga dɔ toŋ gu wu bin
街道 通过 河滨
Left side or right side (Left side or right side, Which side, is the front)
dzu mi wue zy yieu mi (dzu mi wue zy yieu mi a li yiʔ mi sø zy ʑi mi)
左面 还是 右面 (左面还是右面 哪里一面 算是前面)
Still thinking about yesterday
we ləʔ xiaŋ lɔ zɔʔ ti
还在 想牢 昨天
Words he said lingering in memory
tin dɔ yi gaŋ ɦəʔ yeʔ jü
听到 伊讲额 那句
This line or that line(This line or that line, Cannot tell, Don't wanna tell)
ɖe jü wue zy yeʔ jü (ɖe jü wue zy yeʔ jü xiaŋ vəʔ qin xiaŋ yi vəʔ qin)
这句 还是 那句 (这句还是那句 想勿清 想伊勿清)
The wind is rising, rising and rising
foŋ qi le ləʔ le ləʔ le ləʔ …
风 起来了 来了来了……
crescendo…
Amidst the clouds, amidst the mist, amidst the fog
yun li wu li yun li wu li wu li yun li
云里雾里 云里雾里 雾里云里 云里雾里
Are you dreaming, or are you buried in reverie?
noŋ a zy le ləʔ dzu maŋ noŋ vəʔ yiɔ zən dzy wu dzy
侬阿是来了做梦 侬勿要神知唔知
Things are settled
ɖeʔ dzaŋ zy ti lɔ dzɔ ʝieu yin ge xin li yieu sy
这桩事体老早就应该心里有数
you know the deal
jiʔ gu vəʔ wei dəʔ ge bi
结果勿会的改变
Bamboo rods for hanging clothes
laŋ yi zaŋ ɦəʔ zɔʔ deu
(晾衣裳的竹头)
Don't space out, and spill the coffee
noŋ vəʔ yiɔ zən dzy wu dzy ka fi fe lɔʔ
侬勿要神知唔知 咖啡翻落...
You are sure to be daydreaming
noŋ a zy le ləʔ dzu maŋ
侬啊是来了做梦
Hanging rods made of stainless steel
bəʔ xiu gaŋ laŋ yi zaŋ dzɔʔ
(不锈钢晾衣裳竹)
Hum, selling the rods of stainless steel
e ma bəʔ xiu gaŋ laŋ yi zaŋ zɔʔ
(哎,卖不锈钢晾衣裳竹)
Breeze and drizzle, Breeze and drizzle
ʑia foŋ ʑia yü li
斜风斜雨里
Breeze and drizzle, Breeze and drizzle
ʑia foŋ ʑia yü ʑia foŋ ʑia yü li
斜风斜雨 斜风斜雨里
Breeze and drizzle
ʑia foŋ ʑia yü
斜风斜雨
Breeze and drizzle, Breeze and drizzle
ʑia foŋ ʑia yü ʑia foŋ ʑia yü li
斜风斜雨 斜风斜雨里
Breeze and drizzle
ʑia foŋ ʑia yü
斜风斜雨
Breeze and drizzle, Breeze and drizzle
ʑia foŋ ʑia yü ʑia foŋ ʑia yü li
斜风斜雨 斜风斜雨里
Breeze and drizzle
ʑia foŋ ʑia yü
斜风斜雨
Breeze and drizzle, Breeze and drizzle
ʑia foŋ ʑia yü ʑia foŋ ʑia yü li
斜风斜雨 斜风斜雨里
Breeze and drizzle
ʑia foŋ ʑia yü
斜风斜雨
Coffee spills on te attire
ka fi fe lɔʔ cɘn yi
咖啡 翻落 衬衣
Shifting between, hot and cold, the air
jiɔ ti laŋ gniʔ koŋ qi
交替 冷热 空气
Today, tomorrow, or the day to follow
jin dzɔ min dzɔ ɦeu ti
今朝 明朝 后天
Today, tomorrow, or the day to follow
jin dzɔ min dzɔ ɦeu ti
今朝 明朝 后天
Today, tomorrow, or the day to follow
jin dzɔ min dzɔ ɦeu ti
今朝 明朝 后天
Written by: Gong Bei
instagramSharePathic_arrow_out